У рамках впровадження компетентнісного підходу в освітній процес на
заняттях з іноземної мови (за
професійним спрямуванням) багато уваги приділяється вивченню спеціальної
лексики професійно орієнтованих мовних штампів та фразеологізмів. Поряд з цим
залишається необхідність покращення загальної мовної компетенції, розширення
світогляду, поповнення інформаційної бази студентів з історії та культурних
традицій країни, мова якої вивчається. Для досягнення мети з розвитку мовлення
ефективно використовувати приклади мови оригіналу, яка більш повно та яскраво
відображується у прикладах з класичної художньої літератури. Поряд з цим кожен
письменник є носієм культурних та побутових традицій країни, мова якої
вивчається. Працюючи з оригінальними літературними текстами, ми отримуємо схему
побудови висловлювань та досліджуємо їх внутрішній семантичний зв’язок.
Ефективне використання літературного матеріалу має дві задачі, які можна
умовно визначити:
1. навчальну;
2. просвітницьку (у деяких джерелах визначається як ненавчальна).
Розглядаючи першу задачу, треба звернути увагу на розвиток мовних навичок
студентів з використання граматичних форм, правил орфоепії, лексичних одиниць.
Під час такої роботи студент отримує можливість дослідити характерні зв’язки
граматичних форм у реченнях, отримує приклади використання лексичних одиниць в
окремих змістових уривках тексту, що дає змогу визначити та відчути емоційну
атмосферу твору. В роботі з уривками з класичної англійської літератури студент
отримує можливість порівняти мовні засоби, притаманні окремим літературним
жанрам та проаналізувати процес розвитку мови за певний період часу.
У рамках просвітницької задачі, працюючи з уривком з класичного твору,
студент додатково отримує інформацію про важливі деталі побуту, суспільні погляди
та культурні традиції епохи, яка висвітлена у творі.
Якщо перша задача вирішує конкретні задачі з вивчення іноземної мови, то
друга розширює світогляд, виховує морально та естетично.
Велике значення під час навчання має вірна послідовність етапів роботи з
текстом. Вони органічно вплітаються в логічну схему пізнавальної діяльності,
тобто в окремі етапи виділяються:
1. ознайомлення з текстовим матеріалом – читання тексту, бажано вголос.
Перше читання бажано провести в середньому темпі, під час нього студент отримує
попередню інформацію про складність тексту, у першу чергу, про складність
граматичних форм, використану лексику та фонетичне звучання. Далі рекомендовано
вдруге прочитати текст повільно, одночасно аналізуючи проблемні з його точки
зору місця. Після цієї роботи у студента складається загальних образ наданого
матеріалу. Наприклад, текст складний; текст зрозумілий, але є складні елементи;
текст легкий.
2. Далі необхідно скласти власний словник незнайомих слів та провести
словарну роботу (знайти переклади та записати їх). Потім рекомендується завчити
слова з перекладом, користуючись досвідом роботи з новою лексикою, отриманим на
попередніх заняттях. Результатом цього етапу повинно стати збагачення мовного
інструментарію для подальшого перекладу та власної інтерпретації тексту, а
також появлення власного активного словника.
3. Переклад, осягнення загального змісту та повне розуміння тексту. По
закінченні цього етапу студент готовий до переказу змісту власними словами з
використанням щойно вивчених слів, ідіом та фразеологічних зворотів. Непогано
буде під час переказу використовувати ввідні речення та стимулювати студента до
застосування оціночних суджень та висновків. Відповідні речення та фрази можна
спочатку сформулювати рідною мовою з подальшим перекладом іноземною або
звернутися до ресурсів мережі Інтернет та інтерактивних словників.
4. Виконання після текстових вправ, наданих в методичному матеріалі, можна
рекомендувати після другого етапу (словарна робота). В такому разі студент може
краще та якісніше підготуватися до подальшого перекладу та переказу тексту.
Методичний
матеріал з контрольними вправами
Заняття №18
Тема: Читання художнього
тексту.
Мета:
Навчитися читати текст, звертаючи увагу на фонетичні, граматичні та синтаксичні
особливості. Познайомитися з новими лексичними одиницями та фразеологічними зворотами,
навчитися використовувати їх у самостійній роботі під час виконання контрольних
вправ.
Зміст:
1. Аудіювання
тексту.
2. Самостійне
читання.
3. Голосне
читання.
4. Робота
з окремими лексичними одиницями та фразеологічними зворотами,
пояснення їх
змісту та семантичних зв'язків.
5. Пошукове
читання.
6. Переклад
тексту.
7. Самостійне
виконання вправ.
THE SERENADE
I celebrated my fortieth birthday by putting
on one of the amateur theatrical performances for which my house at Beckenham
is famous.
The play, written by myself, was in three
acts, and an important feature was the sound of a horn in the second act.
I had engaged a horn player to blow the horn.
He was to place himself, not on the stage, but downstairs in the hall so as to
make it sound distant.
The best seat was occupied by the beautiful
Linda Fitz-nightingale. The next chair, which I Jiad intended for myself, had
been taken by Mr Porcharlester, a young man of some musical talent.
As Linda loved music, Porcharlester's talent
gave him in her eyes an advantage over older and cleverer men. I decided to
break up their conversation as soon as I could.
After I had seen that everything was all
right for the performance, I hurried to Linda's side with an apology for my
long absence. As I approached, Porcharlester rose, saying, "I'm going
behind the stage if you don't mind."
"Boys will be boys," I said when he
had gone. "Bat how are your musical studies progressing?"
Tm foil of Schubert now. Oh, Colonel Green,
do you know Schubert's serenade?"
"Oh, a lovely thing. It's something like
this, I think..."
"Yes, it is little like that. Does Mr
Porcharlester sing it?"
I hated to hear her mention the name, so I
said, "He tries to sing it."
"But do you like it?" she asked.
"Hm, well the fact is.,." I tried
to avoid a straight answer. "Do you like it?"
"I love it. I dream of it. I've lived on
it for the last three days."
"I hope to hear you sing it when the
play's over."
"I sing it! Oh, I'd never dare. Ah, here
is Mr Porcharlester, I'll make him promise to sing it to us."
"Green," said Porcharlester,
"I don't wish to bother you, but the man who is to play the horn hasn't
turned up."
"Dear me," I said, "I ordered
him at exactly half-past seven. If he fails to come in time, the play will be
spoilt."
I excused myself to Linda, and hurried to the
hall. The horn was there, on the table. But the man was nowhere to be seen.
At the moment I heard the signal for the
horn. I waited for him, but he did not comb. Had he mixed up the time? I
hurried to the dining-room. There at the table he sat, fast asleep. Before him
were five bottles, empty. Where he had got them from was beyond me. 1 shook
him, but could not wake him up.
I ran back to the hall promising myself to
have him shot for not obeying my orders. The signal came again. They were waiting.
I saw but one way to save the play from failure.
I took up the instrument, put the smaller end
into my mouth and blew. Not a sound came from the thing.
The signal was given a third time.
Then I took the horn again, put it to my lips
and blew as hard as I could.
The result was terrible. My ears were
deafened, the windows shook, the hats of my visitors rained from their pegs,
and as I pressed my hands to my head, the horn player came out, shaky on his
feet, and looked at the guests, who began to appear on the stairs...
For the next three months I studied
horn-blowing. I did not like my teacher and hated to hear him always saying
that the horn was more like the human voice than any other instrument. But he
was clever, and I worked hard without a word of complaint. At last I asked him
if he thought I could play something in private to a friend.
"Well, Colonel," he said,
"I'll tell you the truth: it would be beyond your ability. You haven't the
lip for it. You blow too hard, and it spoils the impression. What were you
thinking of playing to your friend?"
"Something that you must teach me,
Schubert's serenade."
He stared at me, and shook his head. "It
isn't written for the instrument, sir," he said, "you'll never play
it." But I insisted. "The first time I play it through1
without a mistake, I'll give you five pounds," I said. So the man gave in.
I. Answer
the following questions, using the active vocabulary of the lesson.
1.
What kind
of performance did Colonel Green put on?
2.
What was
one of the important features of the play?
3.
Why did
Colonel Green mention the place where the horn player was to sit?
4.
What made
Colonel Green think that Mr Porcharlester had an advantage over him in Linda's
eyes?
5.
Whom did
Colonel Green mean by "older and cleverer men"?
6.
What did
Colonel Green do after making all the necessary arrangements?
7.
Why did
Colonel Green hate to hear Linda mention the young man's name?
8.
Why did
Colonel Green try to avoid a straight answer to Linda's question?
9.
Why didn't
the horn player turn up at the appointed time? Had he really mixed anything up?
10.
Why was
Colonel Green so displeased at this? What would the horn player's absence mean
for the success of the play?
11.
Was it
clear to Colonel Green how the horn player had managed to get so drunk, or was
it beyond him?
12.
What did
Colonel Green think was the only way to save the play from failure?
13.
Why did
Colonel Green press his hands to his head after blowing the horn?
14.
What did
Colonel Green hate to hear his teacher say?
15.
Did Colonel Green complain that horn-blowing was
hard work? Why not?
16.
What did
the teacher say about Colonel Green's ability to play the horn? What did he say
particularly spoilt the impression?
17.
What did
Colonel Green wish to play in private to a friend?
18.
Why did
the teacher stare at the Colonel on hearing this?
19.
Why did
Colonel Green insist on being taught to play the serenade?
20.
Why did
the teacher finally give in?
II. Complete the following sentences from the
text.
1. The horn player was to place himself
downstairs in the hall, ... 2. The next chair,,... had been taken by Mr
Porcharlester, a young man... 3. I decided to... 4. "Boys will be
boys," I said when he had gone, "But..." 5. I love it. I dream
of it. I've... 6. "Green," said Porcharlester, "I don't wish to
bother you, but the man..." 7. I ran back to the hall, promising myself...
8. Not a sound... 9. "Well, Colonel," he said,...
III. Substitute words and word combinations from
the text for the italicized parts.
1. I
celebrated my fortieth birthday by putting on a theatrical performance which
was to be played by some of my friends, who were not professional actors.
2. As Linda loved music, Porchariester's talent, in her eyes,placed him
above older and cleverer men. 3. ...I hurried to Linda's side, saying I
was sorry I had been away for such a long time. 4.1 disliked to hear
her say the name, so I said... 5.1 tried not to give a straight answer.
6. "I don't wist to bother you, but the man who is to play the horn hasn't
come yet." 7. "I ordered him at exactly half past seven. If he
doesn't do what he is expected to do, the play will not be
successful." 8.1 could not understand at all where he had got
the bottles from. 9.1 saw but one way to save the play from being quite
unsuccessful. 10. He was clever and I worked hard without saying a word
against it. 11. At last I asked him if he thought I could play it to a
friend when no one else was present. 12. "Well, Colonel," he said, "111 tell you the truth:
you'd never be able to play it. You blow too hard and the impression is
unpleasant. What did you wish to play?" 13. He gave me a
long, close look and shook his head, but my decision was firm, so at last
the man said he would teach me.
IV.
Find English equivalents for the following (See Text).
Find English equivalents for the following (See Text).
он должен был расположиться внизу;
довольно способный к музыке молодой человек; я решил прервать их разговор; если
вы не возражаете; что-то в этом роде; да, немножко похоже; я брежу ею,
последние три дня я живу ею; я бы никогда не осмелилась; вот и господин
Порчарлестер; я не хочу вас беспокоить; я извинился перед Линдой; сигнал
прозвучал снова; я видел только один способ; подул изо всех сил; последующие
три месяца; когда я в первый раз сыграю ее до конца
V. Give the situations in which the following
are used (See Text).
a feature, an advantage, an apology, to
mention, to avoid, to turn up, to spoil, to mix up, beyond, to press, to hate,
a complaint, to think of, to stare, to insist
VI. Correct the following
statements.
1. Colonel Green hated art and an amateur
performance was quite an unusual event at his house. He put on a play because a
friend of his had written it and persuaded him to produce it.
2. Miss Linda was a plain-featured old woman
always dressed in old-fashioned clothes. She hated music and tried to keep away
from Mr. Porcharlester to avoid having to talk about it.
3. Mr. Green realized that Mr. Porcharlester
was in love with Miss Linda, so when he saw the young people together, he left
them alone so as to give them a chance to speak to each1 other in
private.
4. The sound of a horn was an important
feature in the play. But Mr. Green was so engaged in conversation with Linda
that he took no notice of Porcharlester's words and stayed where he was.
5. Mr. Green put the horn to his lips and carefully
blew it. The sound was pleasant, but too soft to be heard by any-body but
himself, so he tried again and this time the result was terrible.
6. Mr. Green worked hard, but he never
complained, for he was fond of his music teacher. It was a pleasure for him to
be always reminded that the horn was more like the human voice than any other
instrument. ,
7. The teacher
said that Schubert's serenade was not written for the horn, but he was
convinced that the Colonel would play it excellently, as his musical ability
was beyond praise.
Комментариев нет:
Отправить комментарий